..:: ELIXIR | Gry Fabularne(RPG) | Gry Komputerowe(cRPG) | Fantastyka | Forum | Twoje Menu Ustawienia
   » MENU

   » OGÓLNE

   » KOMNATA BG

   » KOMNATA MG

   » POLECANE

   Szukaj
>NASZE STRONY
 MAIN
:: Strona Główna
:: Forum
:: Chat
:: Blogi

 GRY FABULARNE
:: Almanach RPG
:: Neuroshima
:: Hard HEX
:: Monastyr
:: Warhammer
:: Wampir
:: D&D
:: Cyberpunk2020
:: Earthdawn
:: Starwars
:: Arkona

 GRY cRPG
:: NWN
:: Baldurs Gate
:: Torment
:: Morrowind
:: Diablo

 FANTASTYKA
:: Literatura
:: Tolkien
:: Manga & Anime
:: Galeria

 PROJEKTY
:: Elcards
:: Chicago

   Statystyki
userzy w serwisie:
gości w serwisie: 0

Języki postaci



Jak ważny jest język, jakim nasza postać się posługuje, raczej nie trzeba nikomu uzmysławiać. Nadając postaci jakiś charakterystyczny sposób mówienia mamy na celu sprawienie, żeby była ona bardziej naturalna, oryginalna i żeby kierowanie nią sprawiało nam większą przyjemność.
Ten artykuł jest skierowany raczej do ludzi ( do krasnoludów, elfów, hobbitów, gnomów i całej reszty zresztą też :P), którzy mają dopiero zamiar tworzyć swoją postać, ale myślę, że i tacy, którzy prowadzą swoje postacie od dość dawna znajdą tutaj coś, co doda smaczku zabawie.

Przede wszystkim podczas dopasowywania języka dla swojej postaci należy zwrócić uwagę na rasę i klasę, którą reprezentuje - w końcu inny język będzie odpowiedni dla elfiego maga a inny dla krasnoludzkiego wojownika...

Najczęściej stosowaną stylizacją językową jest wtrącanie do niej zwrotów staropolskich - wplatane w normalny język odpowiednich zwrotów powoduje powstanie odpowiedniego wrażenia ( tutaj muszę zwrócić uwagę na bardzo ważną rzecz: mianowicie NIE POWINNO SIĘ MÓWIĆ CAŁY CZAS JĘZYKIEM/GWARĄ, Z KTÓREJ CZERPIEMY - takie działanie może doprowadzić do sytuacji, w której braknie wam słów i nie będziecie się mogli porozumieć z otoczeniem, lub po prostu do znudzenia się postacią). Powodem, dla którego wybieramy styl staropolski jest łatwość posługiwania się nim, a także to, że każdy z nas zna masę zwrotów staropolskich, może nawet nie zdając sobie z tego sprawy. Minusów ani przeciwzaleceń ten sposób mówienia raczej nie posiada - pasuje każdej postaci i klasie.

I co ważne, wszyscy w grupie, zarówno jak i MG powinni was bez problemu zrozumieć, co przy innych sylizacjach może być trochę trudne, a nawet zepsuć zabawę - wy co chwilę będziecie wtrącać różne dziwne zwroty, a nikt was nie będzie rozumiał - totalna klapa. Dlatego warto też zwrócić uwagę na to z kim prowadzicie sesję, i dostosować się do reszty graczy...

Dla zainteresowanych zamieszczam poniżej listę kilku najciekawszych, zabawnych i przydatnych zwrotów staropolskich:

Demeszka - szabla wyrabiana w Damaszku, lubo - chociaż, cieplice - ciepłe kraje, przerzec się - pomylić się, azali - czy, kulbaka - siodło, za nadrę - za pazuchę, kanaczek - gagatek, uśpieli - podołali, perki - ziemniaki, machlarz - oszust, krom - prócz, perorować - przemawiać, sklep - piwnica, wiktuały - jedzenie, kalicun - żebrak(dziad), drzewiej - dawniej, bachmat - rumak bojowy, wiera - zaiste, prasnąć - uderzyć, dyskurs - rozmowa, bakałarz - nauczyciel, szerpentyna - szabla, banchalia - hulanka, gizd - brzydal(poczwara), śpikol - smarkacz.

Bardzo ciekawym sposobem nadania postaci indywidualności jest przyporządkowanie jej zwrotów naszej starej, dobrej góralszczyzny... Plusami tej metody są jej oryginalność (rzadko kto się na nią decyduje) i uniwersalność (większość postaci może się nią posługiwać). Minusem jest trudność w opanowaniu - dla Krakusów zwroty te są jeszcze w zasięgu ręki, ale już dla Warszawiaków to czarna magia...
Przykładowe zwroty i określenia góralskie:

Ba haj - tak (dobitnie), bars - bardzo, bezera - niegodziwiec, bośkać - całować, bucny - tęgi, cesta - ścieżka, cieślica - siekiera, dobrzy hłopcy - zbójnicy, dońdem - umrę, druzgać - druzgotać, frairka - kochanka, fryśko - żwawo, habryka - tytoń, harenda - karczma, honorny - sławny, iścizna - pieniądze, kielusek - kieliszek, macharzyna - sakiewka, w ocymieniu - w mgnieniu oka, palenka - wódka, pąk się - suń się, sablicka - szabla, sietniak - kretyn, smark - smarkacz, Bóg świci - Bóg świadkiem, tyrłak - charłak, wrodniak - brzydal, zbroja - broń (oręż).

Trzecia metoda to wtrącanie zwrotów z języków które już znacie , i akcentowanie ( nawet nadmierne ) wypowiadanych kwestii. Plusem tej metody jest to, że praktycznie każdy może ją stosować (w końcu każdy zna jakiś język obcy), i jak powyżej, jej oryginalność. Minusy to trudności w dopasowaniu języka, który znacie do klasy i rasy postaci (krasnoludzkiemu topornikowi pasuje niemiecki, a elfiemu bardowi francuski, rosyjski czy włoski). Ważne jest że pozostali gracze wcale nie muszą znać języka na który stylizujecie waszą postać, panuje tutaj totalna wolna amerykanka...;)
Przykładów w tej części dawał nie będę, bo w końcu ta metoda zakłada znanie przynajmniej w stopniu podstawowym danego języka.

Ostatnią metodą, którą omówię jest używanie zwrotów i sentencji łacińskich. Plusy to oczywiście oryginalność i brzmienie łaciny. Minusy: mało kto zna łacinę, więc zwroty, których chcielibyśmy używać trzeba by było po prostu wykuć, a także, wiążąca się z tym mała elastyczność wypowiadanych kwestii - znając nawet 50 różnych sentencji w ciągu przygody możemy mieć możliwość użycia najwyżej kilku z nich (o ile wogóle). Jest więc to w pewnym sensie stylizacja elitarna, zastrzeżona jedynie dla osób znających łacinę. Kolejnym ograniczeniem jest to, że ta stylizacja pasuje raczej do postaci cechujących się znaczną inteligencją.
Niemniej, dla chętnych prezentuję krótki wykaz sentencji, które mogą się okazać przydatne:

Persona non grata - osoba niemile widziana
Dicere est argentym, tacere aurum - mowa jest srebrem, milczenie złotem
Anima vilis - dusza podła
Memento mori - pamiętaj o śmierci
Mortui non mordent - martwi nie kąsają
Mos tyrranus - zwyczaj tyranem
Mulier insidiosa est - kobieta przebiegłą jest
Edo ergo sum - jem, więc jestem
Aquila non capit muscas - orzeł nie zajmuje się łapaniem much
Aquilam volare doces - uczysz orła latać
Asinus asinorum in saecula saeculorum - osioł nad osłami na wieki wieków
Aqua vitae - woda życia (w znaczeniu - woodka;) )
Bene est - dobrze jest
Ne margaritas apud porcos - nie rzucaj świniom pereł
Zonam solvere - utracić pas cnoty
Parieti loqueris - mówisz do ściany
Pecunia non olet - pieniądz nie śmierdzi
Quid ad arem - co to ma do rzeczy?

Oczywiście to jest tylko parę konkretnych stylizacji, które akurat wpadły mi do głowy podczas pisania danego tekstu i o których mam jakie-takie pojęcie...:) Sami też kombinujcie, w naszym piknym kraju jest przecież tak wiele różnych rodzajów gwar że nie powinniście mieć problemów z rozwinięciem waszej postaci w tym kierunku...:)

A faktem jest że naprawdę warto się chwilę pomęczyć przy tworzeniu języka postaci, bo znacznie wydłuża to czas jaki z waszą postacią możecie przyjemnie spędzić...


=Azazello=.
komentarz[33] |

Komentarze do "Języki postaci"



Musisz być zalogowany aby móc oceniać.


© 2000-2007 Elixir. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Designed by Corwin Visual
Engine by Khazis Khull based on jPortal
Polecamy: przeglądarke Firefox. wlepa.pl


   Sonda
   W którą edycję Dungeons and Dragons grasz?
3.0
3.5
Musisz być zalogowany aby móc głosować.

   Top 10
   R. A. Salvato...
   Forgotten Rea...
   Szpony Larenil
   Leśna Zbroja
   Troy Denning ...
   Mistyczny Woj...
   Kamień z Nieba
   Download
   Aramil, cz. I...
   Na początek

   ShoutBox
Strona wygenerowana w 0.088313 sek. pg: